ayx爱游戏手机登录
ayx爱游戏手机登录

break the mould若要译成“打破模具”要看详细的上下文


break the mould若要译成“打破模具”要看详细的上下文

来源:ayx爱游戏手机登录    发布时间:2023-12-19 15:39:45

  就像之前提到过的 armed to the teeth 这个习语,它的原意是没错的,也能够用在实践的写作中,可是并不是在一切的上下文中都翻译成“装备到牙齿”,它还有一个涵义“全面装备,准备充分”,由于你总不能说每个做好充分准备的人都是装备到牙齿的人吧,例如:

  已然他决定为自己的案件辩解,那么在法庭面前,他准备充分来验证自己是洁白的。

  还有 break the mould 也相似,它的字面意思是“打破模具”,这个意思没缺点,可是要看详细的上下文,它还有比方含义“打破常规,打破传统”,涵义:

  人不能故步自封,不思进取,不然很简单凭空捏造,被竞赛目标远超于。只需思维不滑坡,方法总比困难多。

  特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包含在内)为自媒体渠道“网易号”用户上传并发布,本渠道仅供给信息存储服务。

  东方甄选粉丝重回三千万!俞敏洪要为董宇辉单开新直播间,“不会让他一无一切”

  74岁的原中心委员被判刑!报中心同意开除党籍后,68岁的“山君”也被拘捕

  马斯克最新发文:“Cybertruck可当船使,穿越至少100米的水面”

  AirPods 4刚刚泄露了一切新功能,两款机型行将推出,且差异化显着

上一篇:特朗普上任商家捉住商机总统周边热销

下一篇:月饼模具网上俏卖

ayx爱游戏手机登录